笔趣推文【51biqutui.com】第一时间更新《联盟翻译:台词比游戏还有魅力?》最新章节。
林专家对这句话非常欣赏。
“从原文来看。”
“这个台词,其实是一个很普通的台词。”
“甚至有一点过于简略了。”
“但是,经过李默的翻译,这台词立刻有了一种厚重的感觉。”
“而且表现出狗头这个英雄,与众不同的性格。”
王老对此也表示赞同。
“如果有懂英文的观众可能会看出来。”
“从原文来看,这个台词毫无可取之处。”
“甚至有一点烂!”
“但是李默翻译完了之后就好很多了。”
“简直是化腐朽为神奇。”
听了他们的话。
观众们也都没想到会有这么多讲究。
:李默厉害啊!
:甚至比原文还好吗?
:这就是李默
的水平!
原文:【it
is
neverending.】
李默翻译:【这事儿永远都不会停息。】
他自己解析说。
“这句话如果直接翻译过来的话。”
“可以叫做他永远不会结束。”
“不过这么说,观众们听到肯定会觉得莫名其妙,有点不理解。”
“所以,我就对这句翻译造成一定的改变。”
“叫做这个事永远都不会停息。”
“这下,哪怕不懂狗头,这个英雄特性的人,也应该能明白了。”
观众都表示赞同。
:还真是挺好!
:原文确实有一点烂,不过你翻译过来就很好了。
原文:【their
death,
awaits.】
李默翻译:【他们的死亡就要降临了。】
林专家解析说。
“把原文直接翻译过来的话。”
“就是:他们的死亡在等待。”
“其实,直接翻译过来也不差。”
“但肯定不能和李默的翻译相提并论。”
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
小说推荐:《我能听到凶案现场的声音[刑侦]》《海贼王之大蛇的百物语》【零点小说网】《预支未来,修出个人间武圣!》【创客小说】《邪神竟是我自己》《逢君》【小蓝书】《全球进化:我移植了至高神心》《回到过去做财阀》
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!